ВЫБЕРИТЕ ТЕМУ РАЗГОВОРНИКА:
|
Всего наилучшего |
Alles gute |
Аллес гутэ |
|
Удачи |
Viel Gluck/Viel Erfolg |
Филь глюк / Филь эрфольк |
|
До свидания |
Auf Wiedersehen |
Ауф видэрзэен |
|
До скорого |
Bis bald |
Бис бальт |
|
Спокойной ночи |
Gute Nacht |
Гутэ нахт |
|
Пока |
Tschuss |
Чююс |
|
Добрый вечер |
Guten Abend |
Гутэн абэнт |
|
Привет (в Австрии и Южной Германии) |
Gruss Gott |
Грюсс гот |
|
Добрый день |
Guten Tag |
Гутэн так |
|
Привет |
Hallo |
Халло |
|
Добрый вечер |
Guten Abend |
Гутэн абэнт |
|
Доброе утро |
Guten Morgen |
Гутэн морген |
|
Покажите мне… |
Zeigen Sie mir bitte… |
Цайгэн зи мир биттэ… |
|
Дайте мне это, пожалуйста… |
Geben Sie mir bitte das |
Гебэн зи мир биттэ дас |
|
Дайте мне, пожалуйста… |
Geben Sie mir bitte… |
Гебэн зи мир биттэ… |
|
Мы хотели бы… |
Wir moechten… |
Вир мёйхьтэн…… |
|
Я хотел бы… |
Ich moechte… |
Ихь мёйхьтэ… |
|
Помогите мне, пожалуйста! |
Helfen Sie mir bitte |
Хэльфэн зи мир биттэ |
|
Вы не могли бы сказать мне…? |
Koennen Sie mir bitte sagen? |
Кённэн зи мир биттэ загэн? |
|
Вы не могли бы помочь мне…? |
Koennen Sie mir bitte helfen? |
Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
|
Вы не могли бы показать мне…? |
Koennen Sie mir bitte zeigen? |
Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
|
Вы не могли бы дать нам…? |
Koennen Sie uns bitte … geben? |
Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
|
Вы не могли бы дать мне…? |
Koennen Sie mir bitte … geben? |
Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
|
Пожалуйста, напишите это |
Schreiben Sie es bitte |
Шрайбэн зи эс биттэ |
|
Повторите, пожалуйста |
Sagen Sie es noch einmal bitte |
Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
|
Что Вы сказали? |
Wie bitte? |
Ви биттэ? |
|
Не могли бы Вы говорить медленнее? |
Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? |
Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
|
Я не понимаю |
Ich verstehe nicht |
Ихь фэрштээ нихьт |
|
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? |
Spricht jemand hier englisch? |
Шприхьт йеманд хир энглиш? |
|
Я понимаю |
Ich verstehe |
Ихь фэрштээ |
|
Вы говорите по-русски? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шпрэхен зи руссиш? |
|
Как у Вас дела? |
Wie geht es Ihnen? |
Ви гейт эс инэн? |
|
Все хорошо а у Вас? |
Danke, gut Und Ihnen? |
Данкэ, гут Унд инэн? |
|
Это госпожа Шмидт |
Das ist Frau Schmidt |
Дас ист фрау Шмит |
|
Это господин Шмидт |
Das ist Herr Schmidt |
Дас ист хэрр Шмит |
|
Меня зовут… |
Ich heise… |
Ихь хайсэ… |
|
Я приехал(а) из России |
Ich komme aus Russland |
Ихь коммэ аус русланд |
|
Где находится? |
Wo ist …? |
Во ист…? |
|
Где находятся? |
Wo sind …? |
Во зинт…? |
|
Я не понимаю |
Ich verstehe nicht |
Ихь фэрштээ нихьт |
|
К сожалению, я не говорю по-немецки |
Leider, spreche ich deutsch nicht |
Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
|
Вы говорите по-русски? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шпрэхен зи руссиш? |
|
Извините |
Entschuldigen Sie |
Энтшульдигэн зи |
|
Извините |
Entschuldigung |
Энтшульдигунг |
|
Большое спасибо |
Danke schon/Vielen Dank |
Данкэ шён / Филен данк |
|
Нет |
Nein |
Найн |
|
Пожалуйста |
Bitte |
Биттэ |
|
Спасибо |
Danke |
Данкэ |
|
Да |
Ja |
Я |
|
С какого вокзала ехать в ...? |
Von welchem bahnhof fährt man nach ...? |
Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах? |
|
Где можно купить билет на поезд? |
Wo kann man die fahrkarte kaufen? |
Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн? |
|
Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен |
Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen |
Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн |
|
Где можно посмотреть расписание? |
Wo kann ich den fahrplan sehen? |
Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн? |
|
С какого вокзала отправляется поезд? |
Von welchem bahnhof fährt zug ab |
Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап? |
|
Сколько стоит билет? |
Was kostet die fahrkarte? |
Вас костэт ди фа: ркартэ? |
|
У вас есть билеты на сегодня(завтра)? |
Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? |
Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
|
Мне нужен билет до Вены а и обратно |
Einmal (zweimal) Wien und zurück, bitte |
Айнма: ль (цвайма: ль) Виин унт цурюк, битэ |
|
Мне желательно поезд, который приходит утром в ... |
Ich brauche den zug, der am morgen nach ... Kommt |
Ихь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах ... Комт |
|
Когда будет следующий поезд? |
Wahn kommt der nächste zug? |
Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к? |
|
Я опоздал на поезд |
Ich habe den zug verpasst |
Ихь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст |
|
От какой платформы отходит поезд? |
Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? |
Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап? |
|
Сколько минут до отправления? |
Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? |
Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт? |
|
Здесь есть представительство российских авиалиний? |
Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? |
Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн |
|
Где справочное бюро? |
Wo ist das auskunftsbüro? |
Во: ист дас аускунфтсбюро? |
|
Где останавливается автобус-экспресс? |
Wo hält der zubringerbus? |
Во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
|
Где стоянка такси? |
Wo ist der taxi-stand? |
Во: ист дэр таксиштант? |
|
Здесь есть пункт обмена валюты? |
Wo befindet sich die wechselstelle? |
Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
|
Я хочу купить билет на рейс № ... |
Ich möchte einen flug, routenummer ... Buchen |
Ихъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр ... Бу: хэн |
|
Где регистрация на рейс ...? |
Wo ist die abfer-tigung für den flug ...? |
Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к....? |
|
Где камера хранения? |
Wo ist die gepäckaufbewahrung? |
Во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
|
Нет моего ... |
Es fehlt ... |
Эс фе: льт .... |
|
Чемодана |
Mein koffer |
Майн кофэр |
|
Сумки |
Meine tasche |
Майне та: шэ |
|
К кому можно обратиться? |
An wen kann ich mich wenden? |
Ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
|
Где туалет? |
Wo ist die toilette? |
Во: ист ди тоалетэ? |
|
Где зал получения багажа? |
Wo ist gepäckaus-gabe? |
Во: ист гэпэк-аусга: бэ? |
|
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер ...? |
Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug ... Bekommen? |
Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к ... Бэкомэн? |
|
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? |
Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? |
Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун? |
|
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? |
Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? |
Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп'эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп'эк |
|
Где таможенный контроль? |
Wo ist die zollkontrolle? |
Во: ист ди: цольконтролле? |
|
Нужно заполнять декларацию? |
Soll ich die zolleklärung ausfüllen? |
Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен? |
|
Вы заполнили декларацию? |
Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? |
Ха: бэн зи ди цольэркле: рунг аусгэфюльт? |
|
У вас есть бланки на русском языке? |
Haben sie formulare in der russischen sprache? |
Ха: бэн зи формуля: рэ ин дэр русишэн шпра: хэ? |
|
Вот моя декларация |
Hier ist meine zollerklärung |
Хи: р ист майне цольэкрле: рунк |
|
Где ваш багаж? |
Wo ist ihr gepäck? |
Во: ист и: р гэпэк? |
|
Вот мой багаж |
Hier ist mein gepäck |
Хи: р ист майн гэпэк |
|
Предъявите паспорт |
Weisen sie ihren pass vor |
Вайзэн зи и: рэн пас фор! |
|
Вот мой паспорт |
Hier ist mein reisepass |
Хи: р ист майн райзэпас |
|
Я прибыл рейсом номер ... Из Москвы |
Ich bin mit dem flug nummer ... Aus moskau gekom-men |
Ихь бин мит дэм флю: к нуммэр ... Аус москау гэко-мэн |
|
Я гражданин России |
Ich bin bürger russlands |
Ихь бин бюргэр русландс |
|
Мы прибыли из России |
Wir kommen aus russland |
Вир комэн аус руслант |
|
Мне нужен бланк на русском языке |
Ich brauche ein formular in der russischen sprache |
Ихъ брау хэ айн формуля: р ин дэр русишен шпра: хэ |
|
Виза была выдана в консульском отделе в москве |
Das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt |
Дас ви: зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт |
|
Я приехал... |
Ich bin ... Gekom-men |
Ихъ бин ... Гэкомэн |
|
На работу по контракту |
Zur vertragserbeit |
Цур фэртра: ксарбайт |
|
Мы приехали по приглашению друзей |
Wir sind auf einladung der freunde gekommen |
Вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн |
|
Мне нечего заявлять в декларации |
Ich habe nichts zu verzollen |
Ихъ ха: бэ нихьте цу: фэрцолен |
|
У меня лицензия на ввоз |
Hier ist meine einführungsgenehmigung |
Хи: р ист майнэ айнфю: рунгсгэне: мигунк |
|
Идите по зелёному (красному) коридору |
Gehen sid durch den grünen(roten) korridor |
Ге: эн зи дурьхь дэн грю: нэн (ро: тэн) коридо: р |
|
Откройте чемодан! |
Machen sie den koffer auf! |
Махэн зи ден кофэр ауф! |
|
Это мои личные вещи |
Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs |
Ихъ ха: бэ ну: р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс |
|
Это сувениры |
Das sind souvenirs |
Дас зинт зувэни: рс |
|
Нужно ли платить пошлину за эти вещи? |
Sind diese sachen zollpflichtig? |
Зинт ди: зэ захэн цольпфлихьтихь? |
|
Бензозаправка |
Tankstelle |
Танк-штэлле |
|
Остановка автобуса |
Bushaltestelle |
Бус-хальтэ-штэлле |
|
Станция метро |
U-bahnstation |
У-бан-штацьон |
|
Где здесь ближайшая… |
Wo ist hier die naechste… |
Во ист хир ди нэкстэ… |
|
Где здесь ближайший полицейский участок? |
Wo ist hier das naechste polizeirevier? |
Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
|
Банк |
Eine bank |
Айнэ банк |
|
Почту |
Das postamt |
Дас поштамт |
|
Супермаркет |
Die kaufhalle |
Ди кауф-халле |
|
Аптеку |
Die apotheke |
Ди апотэкэ |
|
Телефон-автомат |
Eine telefonzelle |
Айнэ тэлефон - цэлле |
|
Туристический офис |
Das verkehrsamt |
Дас феркерзамт |
|
Мой отель |
Mein hotel |
Майн хотэль |
|
Я ищу… |
Ich suche… |
Ихь зухэ… |
|
Где стоянка такси? |
Wo ist der taxi-stand? |
Во: ист дэр таксиштант? |
|
Вы не могли бы меня подождать? |
Koennen Sie mir bitte warten? |
Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
|
Сколько я вам должен? |
Was soll ich zahlen? |
Вас золь ихь цален? |
|
Остановите здесь, пожалуйста |
Halten Sie bitte hier |
Хальтэн зи биттэ хир |
|
Мне нужно вернуться |
Ich mus zurueck |
Ихь мус цурюк |
|
Направо |
Nach rechts |
Нах рехьтс |
|
Налево |
Nach links |
Нах линкс |
|
Отвезите меня в центр города |
Fahren Sie mich zum Stadtzentrum |
Фарэн зи михь цум штат-центрум |
|
Отвезите меня в недорогую гостиницу |
Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel |
Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
|
Отвезите меня в хорошую гостиницу |
Fahren Sie mich zu einem guten Hotel |
Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
|
Отвезите меня в гостиницу |
Fahren Sie mich zum Hotel |
Фарэн зи михь цум хотэль… |
|
Отвезите меня на железнодорожную станцию |
Fahren Sie mich zum Bahnhof |
Фарэн зи михь цум банхоф |
|
Отвезите меня в аэропорт |
Fahren Sie mich zum Flughafen |
Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
|
Отвезите меня |
Fahren Sie mich … |
Фарэн зи михь… |
|
По этому адресу, пожалуйста! |
Diese Adresse bitte! |
Дизэ адрэссэ биттэ |
|
Сколько стоит доехать до…? |
Was kostet die Fahrt… |
Вас костэт ди фарт…? |
|
Вызовите такси, пожалуйста |
Rufen Sie bitte ein Taxi |
Руфэн зи биттэ айн такси |
|
Где я могу взять такси? |
Wo kann ich ein Taxi nehmen? |
Во кан ихь айн такси нэмен? |
|
Где находится гостиница...? |
Wo befindet sich das hotel ...? |
Во: бэфиндэт зихь дас хотэль ...? |
|
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием |
Ich brauche ein hicht teueres hotel |
Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель |
|
У вас есть свободные номера? |
Haben sie freie zimmer? |
Ха: бэн зи: фрайэ цимэр? |
|
Для меня забронирован номер |
Für mich ist ein zimmer reserviert |
Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт |
|
Номер забронирован на имя ... |
Das zimmer auf den namen ... Reserviert |
Дас цимэр ист ауф дэн на: мэн ... Рэзэрви: рт |
|
Мне нужен одноместный номер |
Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) |
Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
|
Мне желательно номер с кухней |
Ich möchte ein zimmer mit küche haben |
Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн |
|
Я приехал сюда на ... |
Ich bin hierger ... Gekommen |
Ихь бин хирхе: р ... Гэкомэн |
|
Месяц |
Für einen monat |
Фюр айнэн мо: нат |
|
Год |
Für ein jahr |
Фюр айн йа: р |
|
Неделю |
Für eine woche |
Фюр айнэ вохэ |
|
В номере есть душ? |
Gibt es im zimmer eine dusche? |
Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ? |
|
Мне нужен номер с ванной (кондиционером) |
Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) |
Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ) |
|
Сколько стоит этот номер? |
Was kostet dieses zimmer? |
Вас костэт ди: зэс цимэр? |
|
Это очень дорого |
Das ist sehr teuer |
Дас ист зе: р тойэр |
|
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) |
Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) |
Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
|
Сколько стоит двухместный номер за сутки? |
Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? |
Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
|
В стоимость номера входит завтрак и ужин? |
Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? |
Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
|
Завтрак входит в стоимость номера |
Das frühstück ist im preis inbergriffen |
Дас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн |
|
У нас в гостинице шведский стол |
In userem hotel ist schwedisches büffet |
Ин унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе |
|
Когд нужно оплатить номер? |
Wann soll ish das zimmer bezahlen? |
Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен? |
|
Плату можно внести заранее |
Man kann im voraus zahlen |
Ман кан им фораус ца: лен |
|
Этот номер мне подходит (не подходит) |
Dieses zimmer passt mir(nicht) |
Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт) |
|
Вот ключ от номера |
Das ist der schlüssel |
Дас ист дэр шлюсэль |
|
Улица |
Strasse |
Штрассе |
|
Площадь |
Platz |
Плац |
|
Ратуша |
Rathaus |
Ратаус |
|
Рынок |
Markt |
Маркт |
|
Центральная железнодорожная станция |
Hauptbahnhof |
Хауптбанхоф |
|
Старый город |
Altstadt |
Альтштадт |
|
От себя |
Stosen/drucken |
Штозен/друккен |
|
К себе |
Ziehen |
Циэн |
|
Частная собственность |
Privateigentum |
Прифатайгентум |
|
Не трогать |
Nicht beruhren |
Нихтберурен |
|
Свободно/занято |
Frei/besetzt |
Фрай/безецт |
|
Бесплатно |
Frei |
Фрай |
|
Возврат ндс (такс-фри) |
Refund tax-free |
Рефунд такс-фре |
|
Обмен валюты |
Geldwechsel |
Гельдвексель |
|
Информация |
Auskunft/information |
Аускунфт/информацион |
|
Для мужчин/для женщин |
Herren/damen |
Геррен/дамен |
|
Туалет |
Toiletten |
Тойлеттен |
|
Полиция |
Polizei |
Полицай |
|
Запрещается |
Verboten |
Ферботен |
|
Открыто / закрыто |
Offen / geschlossen |
Оффен/гешлоссен |
|
Нет свободных мест |
Voll/besetzt |
Фолль/безецт |
|
Есть свободные номера |
Zimmer frei |
Циммерфрай |
|
Выход |
Ausgang |
Аусганг |
|
Вход |
Eingang |
Айнганг |
|
Я заблудился! |
Ich habe mich verlaufen |
Ихь хабэ михь фэрляуфэн |
|
Я потерялся |
Ich habe mich verirrt |
Ихь хабэ михь фэррирт |
|
Вызовите врача |
Holen sie einen arzt! |
Холен зи айнэн арцт! |
|
Вызовите полицию |
Rufen sie die polizei! |
Руфэн зи ди полицай! |
|
Помогите! |
Hilfe! |
Хильфэ! |
|
Сдача неправильная |
Der Rest stimmt nicht ganz |
Дэр рэст штиммт нихьт ганц |
|
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? |
Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? |
Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
|
Это мне подходит |
Das past mir |
Дас паст мир |
|
Это мне велико |
Das ist mir zu gross |
Дас ист мир цу грос |
|
Это мне мало |
Das ist mir zu eng |
Дас ист мир цу энг |
|
Мне нужен … размер |
Ich brauche Grosse… |
Ихь браухэ грёссэ… |
|
Мой размер 44 |
Meine Grose ist 44 |
Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь |
|
Где находится примерочная кабина? |
Wo ist die Anprobekabine? |
Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
|
Могу я это померить? |
Kann ich es anprobieren? |
Кан ихь эс анпробирэн? |
|
Распродажа |
Ausverkauf |
Аусферкауф |
|
Слишком дорого |
Es ist zu teuer |
Эс ист цу тойер |
|
Пожалуйста, напишите цену |
Schreiben Sie bitte den Preis |
Шрайбен зи биттэ дэн прайс |
|
Я это беру |
Ich nehme es |
Ихь нэмэ эс |
|
Сколько это стоит? |
Was kostet es (das)? |
Вас костэт эс (дас)? |
|
Дайте мне это, пожалуйста |
Geben Sie mir bitte das |
Гебэн зи мир биттэ дас |
|
Я хотел(а) бы… |
Ich suche… |
Ихь зухэ… |
|
Покажите мне пожалуйста, это |
Zeigen Sie mir bitte das |
Цайгэн зи мир биттэ дас |
|
Я только смотрю |
Ich schaue nur |
Ихь шауэ нур |
|
0 |
null |
нуль |
21 |
einundzwanzig |
айн-унт-цванцихь |
|
1 |
eins (ein) |
айнс (айн) |
22 |
zweiundzwanzig |
цвай-унт-цванцихь |
|
1,1 |
tausendeinhundert |
таузэнт-айн-хундэрт |
30 |
dreissig |
драйсихь |
|
2 |
zweitausend |
цвайтаузэнт |
40 |
vierzig |
фирцихь |
|
2 |
zwei (zwo) |
цвай (цво) |
50 |
fuenfzig |
фюнфцихь |
|
3 |
drei |
драй |
60 |
sechzig |
зэхьцихь |
|
4 |
vier |
фир |
70 |
siebzig |
зипцихь |
|
5 |
fuenf |
фюнф |
80 |
achtzig |
ахтцихь |
|
6 |
sechs |
зэкс |
90 |
neunzig |
нойнцихь |
|
7 |
sieben |
зибэн |
100 |
hundert |
хундэрт |
|
8 |
acht |
ахт |
101 |
hunderteins |
хундэрт-айнс |
|
9 |
neun |
нойн |
110 |
hundertzehn |
хундэрт-цэн |
|
10 |
zehntausend |
цэнтаузэнт |
200 |
zweihundert |
цвай-хундэрт |
|
10 |
zehn |
цэн |
258 |
zweihundertachtundfunfzig |
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
|
11 |
elf |
эльф |
300 |
dreihundert |
драй-хундэрт |
|
12 |
zwoelf |
цвёльф |
400 |
vierhundert |
фир-хундэрт |
|
13 |
dreizehn |
драйцэн |
500 |
funfhundert |
фюнф-хундэрт |
|
14 |
vierzehn |
фирцэн |
600 |
sechshundert |
зэкс-хундэрт |
|
15 |
fuenfzehn |
фюнфцэн |
800 |
achthundert |
ахт-хундэрт |
|
16 |
sechzehn |
зэхьцэн |
900 |
neunhundert |
нойн-хундэрт |
|
17 |
siebzehn |
зипцэн |
1000 |
tausend |
таузэнт |
|
18 |
achtzehn |
ахтцэн |
1,000,000 |
eine million |
айнэ мильон |
|
19 |
neunzehn |
нойнцэн |
10,000,000 |
zehn millionen |
цэн мильонен |
|
20 |
zwanzig |
цванцихь |






